Livre


Du signe à la plume : traduction de la langue des signes de Belgique francophone vers le français : quelques pièges à éviter


Dounya François. Auteur - Isabelle Hulin. Auteur - Marie-Thérèse Jamart. Auteur

Edité par Presses de l'Université Saint-Louis ; Presses universitaires de Namur - paru en 2017


A destination des traducteurs et interprètes, un manuel illustré d'extraits vidéo qui analyse les difficultés majeures de la traduction de la langue des signes de Belgique francophone vers le français écrit. Les auteures fournissent les bases théoriques et des pistes méthodologiques concrètes pour éviter les pièges spécifiques à cette combinaison de langues. ©Electre 2018


Vérification des exemplaires disponibles ...

Se procurer le document

Vérification des exemplaires disponibles ...

Suggestions

Du même auteur

Du signe à la plume : traduction de la langue des signes de Belgique francophone vers le français : quelques pièges à éviter | Dounya François. Auteur
Livre

Du signe à la plume : traduction de la langue des ...

Dounya François. Auteur - Presses de l'Université Saint-Louis - 2017

Chargement des enrichissements...