0 avis
Musique
Mélodies judéo-arabes d'autrefois : Magreb et Moyen-Orient
Edité par Blue Silver - paru en 1997
Tunisie : Sur le lit, fais-moi des câlins (arabe dialectal égyptien) / Hbîba Msîka ; Khoz e-d-dibliz (Prends ton bracelet, arabe dialectal tunisien) / Bîshî Slâma ; Viens chez moi (arabe dialectal tunisien et français) / Louisa al-Tûnisiyya. Koweit : Il me donne des rendez-vous et me promet de ne pas les trahir (arabe médian) / Sâlih Ezra al-Kuwaytî. Syrie (en arabe dialectal syrien) : Tawwil bâlak (Prends ton mal en patience) ; Rûh bi-sabîlak (Poursuis ton chemin). Fayrûz al-Halabiyya. Maroc (en arabe dialectal marocain) : Ayta bîdâwiyya (Chant populaire de Casablanca) ; Ayta Mûlây Ibrâhîm (Chant populaire en l'honneur du marabout Mûlây Ibrâhim) / Zohra al-Fâsiyya. Irak : Taqsîm (improvisation) et pasta (mélodie populaire) sur la cithare à cordes frappées santûr avec accompagnement au tambour-calice dumbakk / Hugî Pataw. Egypte : Taqsîm (improvisation) sur le ud / Dâwûd Husnî ; Chant de mariage / Thurrayya Qaddûra. Algérie : Layâli es-surûr (Les nuits de bonheur) ; Fâraquni yâ Tarahum / Marie Soussan ; Tawshiyat Nawbat al-Mâya / Edmond Yafîl et son ensemble.